Weryfikacja tłumaczeń w programie POEDIT

POEDIT jest bezpłatnym, łatwym w użyciu programem wspomagającym tłumaczenia plików PO wyeksportowanych z programu CADprofi.

 

Okno dialogowe POEDIT

Elementy programu POEDIT:

Lista wpisów – lista wszystkich wpisów przetłumaczonych (kolor czarny), nieprzetłumaczonych (ciemny niebieski), niepewnych „fuzzy” (złoty) oraz błędów (czerwony) zawartych w danym pliku *.po.

Tekst źródłowy – nieedytowalne pole zawierające tekst w języku źródłowym.

Pole tłumaczenia – edytowalne pole zawierające tekst tłumaczenia.

Pole kontekstu – informacja o kontekście danego wpisu (miejscu występowania w programie, rodzaju tekstu itp.)

Informacje dla tłumaczy – teksty w dodatkowych językach, które były wyeksportowane z programu CADprofi. Tłumaczenie na inne języki może w wielu przypadkach zasugerować poprawne tłumaczenia wybranych słów lub zwrotów.

Wskazówka

Włącz opcję „Najpierw nieprzetłumaczone” aby wyświetlać nieprzetłumaczone wpisy na początku listy.

Tłumaczenie z wykorzystaniem programu POEDIT jest bardzo proste i intuicyjne. Podczas edycji tekstów należy zwrócić szczególną uwagę na znaki specjalne, które są opisane w dalszej części dokumentu.

Wszystkie tłumaczenia wpisów języka źródłowego, które zostały zmienione podczas rozwoju programu mogą zostać oznaczone jako „niepewne”. W takim przypadku można sprawdzić dany wpis i zdecydować czy wymaga on korekty czy nie. Jeśli wpis nie wymaga korekty można odznaczyć niepewność za pomocą przycisku . W innym przypadku należy wprowadzić korektę, co również oznaczy dany wpis jako przetłumaczony.
Użytkownik może także posługiwać się statusem „niepewny” podczas samodzielnego tłumaczenia w plikach PO.